Bilingual Personalities - Discourse Analysis – Literature review Example
This paper 'Bilingual Personalities - Discourse Analysis" is a good example of a literature review on psychology. Understanding the change of personality and difficulty in new language use among the bilinguals is controversial. Often the bilinguals find it difficult to adjust when communing in a new language based on the shift in attitudes. Monoculture bilinguals are the majority but are not concerned about the phenomenon. Arguably, bilinguals tend to focus on the language used based on specific purposes, for example, when communicating with different people or various domains of their life. Additionally, it depends on the contents, behaviours, and attitudes used.
Behaviours shift is witnessed when there is a need to speak to others. This is done by adopting behaviours and feelings despite the language is the same. The difficulty is caused by the interlocutors, environment, and culture. The adoption of the new languages does not display a causal relationship that can be attached directly between personality and language. Language use emphasizes culture which forms the basis of cultural identity and culture as a whole (Pavlenko, 2005). The multilingual use different languages depending on the situation and purposes, bilingual’s acquisition of different languages depending on their comfort. Often they desire using one language than acquiring a different one. This makes it difficult to learn a second language because they are uncomfortable. The new language requires a change of attitude, behaviours, and even the environment (Evers-Vermeul & Tribushinina, 2017). The linguistic structure plays a significant role in switching languages. The dialect requires observing values of a specific community. Instead, bilinguals opt to express their emotions when using the second language. For example, expressing affection using English -French would adjust easily using the second language to show their feeling (Huston, 2002).
Another difficulty is the revelations of the accent. For example, when a bilingual gets angry, stressed or tired, there is an increase in strength or emergence of their original accent. Further, language is reverted regardless of the expression using the first or the second language. English French bilingual find it interesting to switch languages when expressing emotions to find relief (Smith, n.d.). Arguably, cultural accommodations influence language use. Bilinguals opt to hold on their culture when learning the second language. This makes it difficult to conform to the values of the language learned. Additionally, different patterns of personality are experienced based on interlocutors (Sudarshan, 2016). The personal culture norms, interlocutor ethnicity, and language priming depend on personality dimensions. The corresponding social context in linguistics activates the behaviour expression that is appropriate in creating personality. According to Huston (2002), language priming show documented language influence on self-concept, values, cognition, rationality, and self-concept. Ideally, the bilinguals display two personalities which make it difficult to understand their actual response when communicating (Huston, 2002).
The critical discourse analysis informs the psychological implications and theoretical implications in language research. The social and linguistic inequities depict the legitimacy and competency. Using the CDA indicates the conflicting ideologies which show differences when using bilingualism. Additionally, there is a need to use CDA to prioritize, identify, and take a stand by engaging in social action (Petersen & Gillam, 2013). The majority of the bilinguals do not subscribe to bicultural, but those who are bicultural tend to feel different when using their two languages. The non-bicultural bilinguals experience difficulty when using the two languages because of their rigid adjustment and fail to comprehend the new language effectively (Sudarshan, 2016).
Conclusively, bilinguals control their parallel activation when using both languages. This leads to the contravening personalities that differ. It is imperative for speakers to be aware of their environment when using either language. The bilingual identity is attained through the set of institutional sanctions.